Jesusi.com Homepage

 

 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

[ 뒤로 ] [ ] [ 다음 ]

 
   

 ] NISBCO? ] 프로그램들 ] [ 긴급 행동 경보! ] 새소식 ] 취업/인턴 ] 간행물 ] 연락처 ]


견본 서신 ] 토론의 요점들 ] 1999년 대체복무 예비법 ]

 

 

   
   

URGENT ACTION ALERTS!

긴급 행동 경보!

Campaign to End Selective Service Registration 2001

New Tactic to Enforce Draft Registration

대체 복무 등록 2001 중지운동

징병 등록을 집행하기 위한 새로운 책략


Campaign to End Selective Service Registration 2001

대체 복무 등록 2001 중지운동

Dear Friends of Conscientious Objection to War:

The Center on Conscience & War has spent over sixty years seeking to extend and defend the rights of conscientious objectors. But we have also spent much of that time seeking to end peace time conscription. As you know, we do not currently have a peace time draft, but we do have something that is equally insidious and, for many, an equal burden on their conscience: Peace time registration for the draft.

전쟁에 대한 양심적 거부 친구들 귀하:

[양심과 전쟁 본부]는 양심적 병역 거부자들의 권리을 신장하고 수호하기 위하여 60년 동안을 소비하였습니다. 그러나 우리는 또한 평화시의 징집을 중지를 추구하면서 그 중의 많은 시간들을 보냈습니다. 아시다시피, 우리는 현재 평화시의 징집이 없습니다, 그러나 똑같이 배반적이며, 많은 사람들에게 있어서 그들의 양심에 똑같은 짐이 되는 것이 있습니다: 평화시의 징집 등록입니다.

Since it was reinsituted in 1980, registration for the draft has been a symbol of the readiness of our young men to kill for the government. For many, the need to refuse to participate in this symbol has been so strong that they have chosen not to register and so suffer lifelong penalties of no Federal Education Grants (the primary source for college funding these days), no federal job training, being barred from some state universities and most federal jobs. And those who are not US citizens have no chance to ever become a citizen of the United States. Unfortunately, even more numbers of inner city youth and immigrants are subject to the same penalties out of ignorance. But to the law it makes no difference.

1980년 재 규정된 이후로, 징병을 위한 등록은 우리의 젊은이들이 정부를 위한 살인을 위한 준비의 상징이 되어 왔습니다. 많은 사람들에게 있어서, 이런 상징에 참여함을 거부할 필요성이 너무나 강렬하여서 그들은 등록하지 않기로 선택하고, 평생을 가는 징벌인 (오늘날 기본적인 대학 학자금 출처인) 연방 교육 보조금 금지, 연방 직업 훈련 금지, 일부 주립 대학들 및 대부분의 연방 직업들로부터 배제됨을 겪기로 하였습니다. 그리고 미국 시민이 아닌 사람들은 전혀 미국 시민이 될 수 있는 기회를 얻지 못할 것입니다. 불행히도, 도시에 거주하는 많은 수의 젊은이들과 이민자들이 무지로 인하여 똑같은 처벌들에 처해 있습니다. 그러나 법은 아무런 차등을 두지 않습니다.

For these reasons we have continued to seek the end of registration for the draft. While we seem to be getting the ears of Members of Congress we face a substantial bar. Each of the Members to whom we have spoken have said that they need to hear from you, their constituents, before there is any real hope for ending registration. Thus we are asking your help in a very concrete matter.

이런 이유들 때문에, 우리는 징병 등록을 중지시키려는 시도를 계속해 왔습니다. 우리가 의회 구성원들의 귀를 모으고 있는 것 같지만, 상당한 장애를 맞이 하고 있습니다. 우리가 대화를 나눈 구성원들 각자는, 등록을 중지시킴에 대한 실제적인 희망이 있기 전에, 그들의 선거구민인 여러분으로부터 이야기를 들을 필요가 있다고 말했습니다. 그러므로 우리는 매우 구체적인 문제에 있어서 여러분의 도움을 요청하고 있는 것입니다. 

We need a letter writing campaign to Congress from all of our constituent churches, meetings, synagogues and mosques this winter into spring leading to a lobbying day on May 16, the day after International CO Day. Together with the National Campaign for a Peace Tax Fund we will make sure that Congress hears from conscientious objectors, and religious communities that support conscientious objectors (which are most religious traditions in this country). Please disseminate to your church and others the enclosed sample letter to send to their congressional members. We ask that a copy of the letter be sent to our office as well, so we will know which members of Congress have been contacted by their constituents.

우리는, 이번 겨울부터 봄까지, [국제 CO의 날] 바로 다음날인 5월 16일 로비하는 날에 이르기까지, 우리의 모든 유권자의 교회들, 모임들, 예배당 및 사원들로부터 의회에 편지 쓰기 운동이 필요합니다. [평화의 세금 기금을 위한 전국 운동]과 병행하여 우리는 반드시 의회가 양심적 거부자들 및 (이 나라에서 대부분의 종교적 전통들인) 양심적 거부자들을 지원하는 종교적 공동체들로부터 청문을 하도록 만들 것입니다. 동봉된 견본 편지를 그들의 의회 구성원들에게 발송할 수 있도록 여러분의 교회 및 다른 사람들에게 배포하십시오. 우리는 또한 편지의 사본 한 부를 저희 사무실에 보내 주실 것을 부탁드리며, 그리하여 의회의 어느 구성원들이 그들의 선거구민들과 접촉했는지 우리가 알고자 합니다.

Thanks for your continued support as we seek to bring peace and justice to this old world.

Yours for peace and justice,

 J.E McNeil, Executive Director

 

우리가 이 오랜 세상에 평화와 정의를 실현하고자 추구함에 있어서 여러분의 지속적인 지원에 대해 감사를 드립니다.

여러분의 평화와 정의를 위하여,

J.E 맥닐, 전무이사.

Read the Sample Letter

View Our "Talking Points" on Selective Service Registration

Text of last year's Selective Service Standby Act (HR 1812)

견본 편지를 읽어 보기

대체 복무 등록에 관한 우리의 토론 요점들 보기

지난해의 대체 복무 준비 법안의 원문 (HR 1812)

The Center on Conscience and War depends on the active participation of its donors, and other supporters of the peace and justice movement. One way to participate is to actively contact public officials, representatives, media personnel, and community members about issues of concern. Public discourse on the issues of freedom of conscience changes the agenda of today from one of violence and misunderstanding to peace and open communication.

[양심과 전쟁 본부]는 기부자들 및 기타 평화 및 정의 운동 지지자들의 적극적인 참여에 의존하고 있습니다. 참여하는 한가지 길은 관련 문제에 대하여 공무원, 대의원들, 매체 종사자, 및 공동체 회원들과 적극적으로 접촉하는 것입니다. 양심의 자유의 문제에 관한 대중 연설은 오늘날의 의제를 폭력과 오해롤부터 평화와 열린 대화로 바꾸어 줍니다. 

The Center continuously receives and distributes information on current political, legislative and legal issues that require immediate attention from national and international groups and individuals. Please join us in our struggles for international recognition of religious freedom and freedom of conscience. We will post as much information as possible on upcoming legislation, laws, and political statements. Please call, write, fax and email your comments and support for conscientious objectors everywhere!

본부는 전국 및 국제 단체 및 개인들의 즉각적인 관심을 요하는 현재의 정치적, 입법 및 법적인 문제들에 대한 정보를 지속적으로 수집하고 배포합니다. 종교의 자유 및 양심의 자유에 대한 국제적 인식을 위한 우리의 투쟁에 우리와 함께 하십시오. 우리는 차기의 입법, 법률 및 정치적 선언들에 대해 가능한 많은 정보를 올릴 것입니다. 각지의 양심적 거부자들에 대한 여러분의 의견들 및 지원을 전화, 서신, 팩스 및 전자우편으로 보내십시오.

New tactic to enforce draft registration will deny additional benefits to conscientious objectors!

새로운 술책

The Selective Service System (SSS) is now reporting that close to thirty states are considering legislation that would link application for a driver’s license to registration with Selective Service. The SSS FY 2000 Annual Report states, "A new direction for supportive state legislation was established by Oklahoma and Delaware in FY 2000, when these two states enacted new laws with tremendous potential for significantly increasing compliance with the SSS registration requirement." Arkansas (Act 73), Utah, Georgia, and the District of Columbia have passed this legislation.

[대체 복무 제도 (SSS)]는 현재 거의 30 개 주에서 운전 면허증을 신청을 대체 복무와 연결하는 법안을 고려중이라고 보고하고 있습니다. SSS FY 2000 연례 보고는, "지지를 찬성하는 주 입법에 대한 지침이 FY 2000에 오클라오하 및 델라웨어에서 정해졌으며, 이들 두 주들은 SSS 등록 요건과 획기적으로 증가하는 순응성에 대한 엄청단 잠재력을 가지고 새로운 법을 제정하였다"고 말했다. 아칸서스 (법안 73), 유타, 조지아, 및 컬럼비아 특별구 는 이 법안을 통과시켰습니다. 

Details vary from state to state, but the general policy is to authorize the automatic transfer of information to the SSS (for those required to register) from applications for a driver’s license, permit, or similar form of identification. Young male conscientious objectors will now truly become second-class citizens in their effort to refuse registration.

주들 마다 상세한 내용은 다르지만, 일반적인 정책은 (등록이 요구되는 사람들에 대해) 운전 면허증 신청 또는 허가 신청들로부터  또는 유사한 형태의 신분 정보로부터 SSS에 정보를 자동적으로 제공함을 합법화 하는 것입니다. 이제 젊은 남성 양심적 거부자들은 진정으로 그들이 등록을 거부하는 노력으로 인하여 이등급 시민이 될 것입니다. 

CCW has confirmed that driver’s license legislation is under consideration in the following states:

Alabama, California, Colorado, Florida, Hawaii, Illinois, Iowa, Kentucky, Louisiana, Massachusetts, Mississippi, Missouri, Montana, Nevada, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvania, Tennessee, Texas, West Virginia, and Wisconsin

CCW는 운전 면허증 법안이 다음의 주들에서 검토중에 있음을 확인하였습니다:

Alabama, California, Colorado, Florida, Hawaii, Illinois, Iowa, Kentucky, Louisiana, Massachusetts, Mississippi, Missouri, Montana, Nevada, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvania, Tennessee, Texas, West Virginia, and Wisconsin

In addition, the Selective Service lists these states as considering legislation:

North Dakota, Oregon, Puerto Rico, and South Carolina

뿐만 아니라, 대체 복무 국에서는 다음의 주들도 입법을 검토중이라고 한다:

North Dakota, Oregon, Puerto Rico, and South Carolina

CCW is encouraging concerned citizens to research the status of such legislation in their own states and to speak out against it. 

CCW는 관심있는 시민들이 그들 자신의 주에서 이런 법안들의 상태에 대해 조사하여 이를 반대하는 성명을 낼 것을 권장하고 있습니다. 

   
   

 

Home | About CCW | Programs | Urgent Action Alerts
What's New? | Employment/Internships | Publications | Contact Us!

bluelogo.gif (5019 bytes)

Center on Conscience & War (NISBCO)
1830 Connecticut Ave. NW, Washington, DC 20009   Tel: (202) 483-2220   Fax: (202) 483-1246   Email: nisbco@nisbco.org

   
 
 

 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

[ 뒤로 ] [ ] [ 다음 ]

 
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2001/10/29